oldboyroy
Well-known member
Tossard and Caicedo in terms of publicity I would guess!
Ran out of time but I was seriously thinking about getting a flag made for Villa with RDZ's face on, with "PICCOLO GENIO" above, and "GRANDI PALLE" below (Il Piccolo Genio was his nickname as a player).Banner:
RDZ,
Signor Grandi Palle!
Any Italian speakers, is that right?
Yes - that's what RDZ was talking about - 2 situations that TB didn't get involved in and backed ( is backing ) RDZ to handle.Because that is what RDZ wanted to happen and it did without any questioning from TB perhaps?
Yep. It's a big thing. Especially as the players are a clubs valuable assets. I bet owners get involved in that all the time and ask managers to pander to mardy players as they are too valuable / expensive to replace. But an NDP is and NDP and for the esprit de corps it needs to be applied equally to everyone.Yes - that's what RDZ was talking about - 2 situations that TB didn't get involved in and backed ( is backing ) RDZ to handle.
But Tony would have been involved in that because MC was given a new contract. In the interview RDZ specifically said 2 situations Tony didn’t get involved in - I don’t think that would apply to Moises.I think the Moises thing would have been a much more difficult situation than Big Bob
It's Grande Palle not grandi- strangely, balls is a feminine wordRan out of time but I was seriously thinking about getting a flag made for Villa with RDZ's face on, with "PICCOLO GENIO" above, and "GRANDI PALLE" below (Il Piccolo Genio was his nickname as a player).
Little genius ... big balls
Maybe next season
TB/PB would have been involved in both the Trossard/Moises situations if only to back 100% without question what RDZ wanted to do. I think that is what RDZ means.But Tony would have been involved in that because MC was given a new contract. In the interview RDZ specifically said 2 situations Tony didn’t get involved in - I don’t think that would apply to Moises.
Good shout - glad I waitedIt's Grande Palle not grandi- strangely, balls is a feminine word
If you want to use a masculine word, then you could say "grandi coglioni". This would be especially appropriate for Brighton as the name of the big-time gangster in Brighton Rock is Colleoni but coglioni is bollocks while palle is balls, so the latter would be betterGood shout - glad I waited
"Grandi palle" is technically correct although "Signor grandi palle" made me spit some water because it's such a ridiculous/funny phrase. I'd use "Grosse Palle" instead of "grandi" though, as an Italian speaker it sounds a little more apt even if they basically mean the same thing. It's basically the same though, you're free to use whichever of the two you wish.Banner:
RDZ,
Signor Grandi Palle!
Any Italian speakers, is that right?
NOPE. Grande is a neutral adjective, it can be used for feminine and masculine names, but it's the singular form. The plural form (the one you should use if you have more than one testicle) is grandi, which is also neutral. You're right that ball is a feminine name though. This makes me think that it would be fun to make you Englishmen try and guess which names are feminine and which are masculine in ItalianIt's Grande Palle not grandi- strangely, balls is a feminine word
Coglioni is a bit more vulgar/offensive, as you said palle is the direct translation of balls.If you want to use a masculine word, then you could say "grandi coglioni". This would be especially appropriate for Brighton as the name of the big-time gangster in Brighton Rock is Colleoni but coglioni is bollocks while palle is balls, so the latter would be better
I think palle also has a bit more of the cheeky double meaning about itIf you want to use a masculine word, then you could say "grandi coglioni". This would be especially appropriate for Brighton as the name of the big-time gangster in Brighton Rock is Colleoni but coglioni is bollocks while palle is balls, so the latter would be better
Thanks @Sepulveda - so it's grosse or grandi then."Grandi palle" is technically correct although "Signor grandi palle" made me spit some water because it's such a ridiculous/funny phrase. I'd use "Grosse Palle" instead of "grandi" though, as an Italian speaker it sounds a little more apt even if they basically mean the same thing. Actually here in Italy we usually only say "to have balls" without any other adjective, but since he really underlined that you have big balls it's only right that you translate that part as well.
NOPE. Grande is a neutral adjective, it can be used for feminine and masculine names, but it's the singular form. The plural form (the one you should use if you have more than one testicle) is grandi, which is also neutral. You're right that ball is a feminine name though. This makes me think that it would be fun to make you Englishmen try and guess which names are feminine and which are masculine in Italian
Coglioni is a bit more vulgar/offensive, as you said palle is the direct translation of balls.
You can use "grandi", it's basically the same meaning. To be fair I'm not sure myself because I haven't heard the phrase often, but they're basically equivalent.Thanks @Sepulveda - so it's grosse or grandi then.
Hmmm, so grosse is better Italian, but risks confusion with Pascal's balls. What to do...
Thanks for the lesson - my Italian is very rudimentary, although I hope it's improving. Looking forward to testing it in Milan or Bergamo next season"Grandi palle" is technically correct although "Signor grandi palle" made me spit some water because it's such a ridiculous/funny phrase. I'd use "Grosse Palle" instead of "grandi" though, as an Italian speaker it sounds a little more apt even if they basically mean the same thing. It's basically the same though, you're free to use whichever of the two you wish.
Actually here in Italy we usually only say "to have balls" without any other adjective, but since he really underlined that you have big balls it's only right that you translate that part as well.
I'd use "Mister" instead of "Signor" though, as it has the double meaning of also being used as a synonym of "coach/manager" in Italian football (probably because of the Englishmen who first brought the game over here.)
NOPE. Grande is a neutral adjective, it can be used for feminine and masculine names, but it's the singular form. The plural form (the one you should use if you have more than one testicle) is grandi, which is also neutral. You're right that ball is a feminine name though. This makes me think that it would be fun to make you Englishmen try and guess which names are feminine and which are masculine in Italian
To be fair it's a very difficult language, especially for a non-romance-language speaker.Thanks for the lesson - my Italian is very rudimentary, although I hope it's improving. Looking forward to testing it in Milan or Bergamo next season
This.I think Trossard and Caicedo.
Caicedo because it really needed Bloom to back him up, how many chairmen would turn down about £70m for a player whether the manager wanted him to stay or not? Especially one making so much noise publicly? I really think that was one.
The other I would say was Trossard. Again, they ended up having to sell him and maybe didn’t get what they might have wanted for him, nor had the cover to give Mitoma a rest. Yet they backed him and sold him when he caused trouble.
Sanchez, for all he’s done, hasn’t said anything publicly nor has much happened yet beyond sulking and not turning up. I am not sure RDZ has needed the backup of Bloom just yet.