studio150
Well-known member
One of my recurring dreams, being questioned by authorities in America, and demanding an American-English translator before responding to any question.
The idiots that go up to a cafe / takeaway counter and say "can I get....?".
NO! You can't get anything you moron. The assistant behind the counter will get it.
The idiots that go up to a cafe / takeaway counter and say "can I get....?".
NO! You can't get anything you moron. The assistant behind the counter will get it.
Do the math
World shortage of 's's?
"Zaha is a worse diver than Grealish. Period."
I have a dear, close friend in Arkansas and I "talk yank" to her because it is easier than speaking English and then trying to explain it to her. I have told her that we are quite happy for them to speak English but to "use it properly or go and get your own language"!!
"I'm fixing to go out / have dinner" etc particularly irk.
With a heads up we could touch base to see what we can do going forward.
The idiots that go up to a cafe / takeaway counter and say "can I get....?".
NO! You can't get anything you moron. The assistant behind the counter will get it.
My least favourite is "period". I have an acquaintance who'll say things like "Zaha is a worse diver than Grealish. Period." Other language appropriation from the US kind of makes sense in that it's bending the rules of grammar or meaning a bit, even if it's annoying, but we literally never use "period" for full stop so it's just a learned contrivance.
When Charles Dickens came back from touring the USA he introduced several Dreadful Americanisms in to the English Language; words such as 'lengthy', 'international', and 'influential'. They're all accepted 'English' words now.
But yes, whilst I acknowledge that the language must evolve (and it's a good thing too), I do sympathise with the OP and I do wince occasionally, especially when I think the speaker is simply saying it for effect. My own pet hates:
Can I get? = Please may I have
Ten after eight = Ten past eight
Upcoming = Forthcoming
Grilled cheese = Toasted cheese
Dropped = Released
"Brighton has a tricky game" = "Brighton have a tricky game" (Sports teams being referred to as singular entities)]].
And of course sometime the meaning is completely different. If we hear that something has been 'slated' it usually means it's been criticised, but Americans use it to mean 'earmarked'.
(Mind you I do use American spellings a lot! A legacy of having to write code without a self-correcting gui).
No rescue needed here! Don't expect everyone to be aware of a certain 19-goal,1970s Yorkshire-born forward named Allan...Shouldn't the catachreses needed to be rescued include Jonathan Swift book titles?
The idiots that go up to a cafe / takeaway counter and say "can I get....?".
NO! You can't get anything you moron. The assistant behind the counter will get it.
'Team' is singular - so 'Brighton (as in Brighton's team) has a tricky fixture' is correct (although admittedly it doesn't sound quite right).
Surely, it crops up about once a month. Period.My least favourite is "period". I have an acquaintance who'll say things like "Zaha is a worse diver than Grealish. Period." Other language appropriation from the US kind of makes sense in that it's bending the rules of grammar or meaning a bit, even if it's annoying, but we literally never use "period" for full stop so it's just a learned contrivance.