But wouldn't it have been easier to understand French grammar if you already new the rules and terminology for English grammar?
We weren't taught the rules and terminology of English grammar to the extent we were taught it in Latin and French.
But wouldn't it have been easier to understand French grammar if you already new the rules and terminology for English grammar?
We weren't taught the rules and terminology of English grammar to the extent we were taught it in Latin and French.
I got a quite shocking score.
Then again at no point during my years at school, including English A Level, was I taught what half of those terms used in that quiz mean.
It's far more important to me that I can spell, and know the difference between there, their and they're, than to be able to explain what a subjunctive clause is.
Indeed. I didn't know that the pluperfect tense was the one that used 'had' before I learnt French, but there again you didn't need to; you just picked it up!We weren't taught the rules and terminology of English grammar to the extent we were taught it in Latin and French.
Why would you need knowledge of the correct terminology in order to become a proof reader? I only have a vague understanding of those terms yet I always thought my grammar was up to proof reading standard. If you have time, could you take a look at some of my posts and give me your professional opinion, please?Or your spelling. Or punctuation.
14/14 in my case – but then I'm a proofreader, so kind of should be hitting that number.
Notts, you're absolutely right - I did not have to pass some kind of grammar theory test in order to become a proofreader and freely admit that if somebody asked me to identify the genitive case or the imperfect subjunctive, for example, I'd struggle as much as the next man.
I don't think anybody would be able to identify the imperfect subjunctive in a text written in English.