Fact of the day 31-5-6

Got something to say or just want fewer pesky ads? Join us... 😊



Dave the OAP

Well-known member
Jul 5, 2003
46,760
at home
McLaren is about to take over as manager of England and he has no idea why...FACT


In FACT, no-one in the country has any idea why......also sad but TRUE
 




cheeseroll

New member
Jul 5, 2003
1,002
Fragrant Harbour
When Europeans first encountered these species in the Americas, they incorrectly identified them with the African Helmeted Guineafowl (Numida meleagris), also known as the turkey-cock from its importation to Europe through Turkey, and the name of that country stuck as also the name of the American bird. The confusion is also reflected in the scientific name: meleagris is Greek for guinea-fowl.

Wild Turkeys may occasionally be found in urban areas.
The names for the Turkey in other languages also frequently reflect its exotic origins, seen from an Old World viewpoint, and confusion about where it actually comes from.
In Turkish the bird is called hindi which means "from & related to India"; likewise the French d'inde ("from India").
In Maltese it is called dundjan (pronounced doonDYAHN), another, maybe not so obvious, reference to India.
In Hebrew the turkey is called tarnegol hodu (?????? ????), which literally means "Indian chicken"
In Russian it is called indiuk (?????), also relating to India.
In Catalan it is called gall dindi, literally meaning "Indian chicken"
The Dutch word is kalkoen derived from the city Calicut in India, likewise Danish and Norwegian kalkun, and Swedish kalkon, as well as in Papiamento kalakuna.
In Portuguese the word for turkey is peru which also refers to the country Peru.
In Arabic it is called deek roumi (??? ????) meaning Roman chicken or, less commonly, "Ethiopian bird."
In Colloquial Egyptian Arabic it is called the "Greek Bird"
In Greek it is gallopoula which means "French girl" or "French bird"
In Scottish Gaelic it is called cearc frangais, meaning "French chicken".
In Italian it is called "tacchino".
In Japan the turkey is called shichimencho (???) and in Korea chilmyeonjo, both of which translate as "seven-faced bird". This is said to reflect the ability of the bird, particularly the male, to change the form of its face depending on its mood.
In Chinese it is called huoji (??) which means "fire chicken", named after the color of the head.
In the Malay language of Malaysia it is called ayam belanda which literally means "Dutch chicken".

this was quoted from Wikpedia, nevertheless bizarre !
 
Last edited:












Albion and Premier League latest from Sky Sports


Top