From Bruno's FB:
Increible sesion de firmas en la tienda oficial del club en el estadio! Hemos estado casi dos horas firmando, los aficionados super cariñosos y educados! Thank you for all seagulls!!!Abrazos a mi gente!!!! Adeu!!
Trying to work out which of the three online translations I like best (courtesy of http://www.spanishdict.com/translation):-
Amazing session of signatures at the official store of the club at the stadium! We have been almost two hours by signing, caring and educated super fans! Thank you for all seagulls!Hugs to my people! Adéu!
Incredible signing session in the official store of the club in the stadium! We have been almost two hours by signing, the amateurs super loving and polite! Thank you for all seagulls!!!hugs to my people! Accumulating!
Incredible signatures meeting(session) in the official shop of the club in the stadium! We have been almost two hours signing, the super affectionate and polite fans! Thank you for all seagulls!!! Hugs to my people!!!! Adeu!!
Now, are we caring and educated super fans, super loving and polite amateurs, or super affectionate and polite fans?
(The sudden exclamation of "Accumulating!" sounds a bit dodgy)